\documentclass[conference,harvard,brazil,english]{sbatex}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{ae}
%
% LaTeX2e class SBATeX
%
% Versão 1.0 alpha
% Walter Fetter Lages
% w.fetter@ieee.org
%
% Este arquivo cba.tex é uma adaptação do arquivo revista.tex,
% Versão: 1.0 alpha, desenvolvido por Maurício C. de Oliveira,
% mcdeoliveira@ieee.org.
%
% As adaptações fazem com que, por default, sejam utilizadas
% as opções adequadas para o formato do CBA ou SBAI, ao contrário do arquivo
% revista.tex, que, por default, utiliza opções adequadas para o formato
% da Revista da SBA.
%
%
% --------------------------------------------------
%
% Para compilar este exemplo use a seqüência de comandos:
%
% latex cba
% bibtex cba
% latex cba
% latex cba
%
% Para gerar um arquivo Postscript (.ps):
%
% dvips -t a4 cba
%
% Para gerar um arquivo Portable Document Format (.pdf):
%
% dvips -Ppdf -t a4 cba
% ps2pdf -dMaxSubsetPct=100 -dSubsetFonts=true -dEmbedAllFonts=true -dCompatibilityLevel=1.2 -sPAPERSIZE=a4 cba.ps
%
% --------------------------------------------------
% Estes comandos são necessários apenas para a
% a geração deste artigo exemplo. Eles não fazem
% parte do estilo SBATeX.
% --------------------------------------------------
\makeatletter
\def\verbatim@font{\normalfont\ttfamily\footnotesize}
\makeatother
\usepackage{amsmath}
% --------------------------------------------------
\begin{document}
% CABEÇALHO
\title{Artigo Exemplo}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%
% O processo de revisao do CBA 2014 sera DOUBLE BLIND, portanto NAO inclua
% autores na versão que será submetida para revisão
%
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\author{João da Silva}{jsilva@silva.com}
\address{Endereço do João e da Maria\\ Em algum lugar\\ Cidade, Estado, País}
\author{Joaquim Pereira}{jpereira@pereira.org}
\address{Endereço do Joaquim\\ Em algum lugar\\ Cidade, Estado, País}
\author[1]{Maria da Silva}{maria@pereira.org}
\author{Pedro Manoel}{pedro@pedro.com}
\address{Endereço do Pedro e do Rafael\\ Em algum lugar\\ Cidade, Estado, País}
\author{José Rodrigues}{jose@rodrigues}
\address{Endereço do José\\ Em algum lugar\\ Cidade, Estado, País}
\author[3]{Rafael Pires}{rafael@pires}
\twocolumn[
\maketitle
\selectlanguage{english}
\begin{abstract}
O processo de revisao do CBA 2014 sera DOUBLE BLIND, portanto NAO inclua
autores na versão que será submetida para revisão. Leve isso em consideração ao citar seus próprios trabalhos. \end{abstract}
\keywords{Template, Example.}
\selectlanguage{brazil}
\begin{abstract}
O processo de revisao do CBA 2014 sera DOUBLE BLIND, portanto NAO inclua
autores na versão que será submetida para revisão. Leve isso em consideração ao citar seus próprios trabalhos.
\end{abstract}
\keywords{Exemplo, Ilustração.}
]
% CONTRIBUIÇÃO
\selectlanguage{brazil}
\section{Como utilizar o estilo \SBATeX}
Este texto serve de guia de utilização do estilo \SBATeX para
\LaTeXe. Com este estilo é possível gerar artigos no formato utilizado pelo \emph{Congresso
Brasileiro de Automática} e \emph{Simpósio Brasileiro de Automação Inteligente} na produção das versões acabadas dos artigos
nos anais.
O nome entre parênteses governa o tipo de documento a ser gerado. Este
parâmetro deve ser passado (entre colchetes) como argumento do comando
\verb+\documentclass+, que deve ser o primeiro comando a aparecer no
artigo. Por exemplo, o comando
\begin{verbatim}
\documentclass[conference]{sbatex}
\end{verbatim}
é utilizado no início deste arquivo para geração do formato final
para o \emph{Congresso Brasileiro de Automática} e o
\emph{Simpósio Brasileiro de Automação Inteligente}.
Pode-se adicionar ao comando \verb+\documentclass+ as seguintes
opções:
\begin{itemize}
\item \verb+submission+: quando em combinação com a opção
\verb+journal+ produz uma versão adequada para proposição à
\emph{Revista da Sociedade Brasileira de Automática}. É ignorada se em
conjunto opção \verb+conference+.
\item \verb+harvard+: inclui o pacote \verb+harvard+, utilizado para
produção das referências bibliográficas. Pode ser usado em conjunto
com qualquer das outras opções. Veja seção~\ref{sec:bibliografia}.
\end{itemize}
Por exemplo, para propor um artigo ao congresso e utilizar o pacote de
referências bibliográficas \verb+harvard+ usa-se o comando
\begin{verbatim}
\documentclass[conference,harvard]{sbatex}
\end{verbatim}
A ordem dos parâmetros não é relevante.
Os seguintes \emph{pacotes} \LaTeX\ estão disponíveis
automaticamente\footnote{Isto também significa que \emph{é necessário
ter estes pacotes instalados} para que se possa utilizar o estilo
\SBATeX.} com o estilo \SBATeX:
\begin{itemize}
\item \verb+ifthen+: pacote com comandos de controle de fluxo do tipo
`if', `then' e `else'; utilizado internamente para controle das opções de
formatação.
\item \verb+fancyhdr+: pacote para formatação dos cabeçalhos e rodapés.
\item \verb+babel+: pacote para escrita em múltiplos idiomas; os
idiomas/dialetos \verb+english+, \verb+brazil+ e \verb+spanish+ já
estão habilitados.
\item \verb+theorem+: pacote para controle dos ambientes \verb+theorem+,
\verb+lemma+, \verb+corollary+ e \verb+proof+.
\item \verb+geometry+: pacote para controle da dimensões do texto na página.
\item \verb+latexsym+: pacote com símbolos extras do \LaTeXe.
\end{itemize}
A opção \verb+journal+ provê o pacote:
\begin{itemize}
\item \verb+times+: pacote para utilização das fontes \verb+times+.
\end{itemize}
A opção \verb+submission+ provê o pacote:
\begin{itemize}
\item \verb+setspace+: pacote para controle de espaçamento duplo entre
linhas.
\end{itemize}
E a opção \verb+harvard+ provê o pacote:
\begin{itemize}
\item \verb+harvard+: pacote para formatação das referências
bibliográficas.
\end{itemize}
Não é necessário incluir explicitamente as cláusulas
\verb+\usepackage+ correpondentes a estes pacotes no artigo para que
se possa utilizá-los. Caso a instalação do \LaTeX\ não contenha alguns
destes pacotes, consulte a página
\begin{verbatim}
http://www.ctan.org
\end{verbatim}
Caso o artigo seja em português ou espanhol, recomenda-se a utilização
dos pacotes \verb+inputenc+ e \verb+fontenc+ em conjunto com a opção
\verb+journal+ na forma
\begin{verbatim}
\usepackage[latin1]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\end{verbatim}
O pacote \verb+inputenc+ com a opção \verb+latin1+ permite que se
escreva o texto com acentos (e.g. \verb+nação+), no formato
ISO-8859-1, ao invés de se utilizar a acentuação no formato \TeX
(e.g. \verb+na\c{c}\~{a}o+). O pacote \verb+fontenc+ com a opção
\verb+T1+ faz com que o LaTeX hifenize melhor palavras em português ou
espanhol.
Com a opção \verb+conference+, e devido à escolha de um conjunto de
fontes diferentes, recomenda-se subsituir o pacote \verb+fontenc+ pelo
pacote \verb+ae+ (\emph{Almost European Computer Modern}), o que pode
ser feito com o comando
\begin{verbatim}
\usepackage{ae}
\end{verbatim}
Neste caso não é necessário adicionar explicitamente o pacote
\verb+fontenc+, que já é carregado automaticamente pelo pacote
\verb+ae+. Veja também a seção~\ref{sec:esqueleto}.
Após o preâmbulo, inicia-se o texto propriamente dito por meio do
comando
\begin{verbatim}
\begin{document}
\end{verbatim}
O passo seguinte é a declaração do título do artigo, autores e
afiliações.
\subsection{Título, autores e afiliações}
O título do artigo é declarado por meio do comando \verb+\title+. Por
exemplo, o título deste artigo foi gerado com o comado:
\begin{verbatim}
\title{Artigo Exemplo}
\end{verbatim}
O título não deve conter agradecimentos, os quais devem aparecer em
uma seção separada, no final do artigo.
Em seguida, definem-se os autores com seus endereços eletrônicos e
afiliações por meio dos comandos \verb+\author+ e
\verb+\address+. Por exemplo, o nome e endereço do primeiro autor
deste artigo, João da Silva, é introduzido por meio dos comandos:
\begin{verbatim}
\author{João da Silva}
{jsilva@silva.com}
\address{Endereço do João e da Maria\\
Em algum lugar\\
Cidade, Estado, País}
\end{verbatim}
Note-se que o comando \verb+\author+ requer dois argumentos: o nome e
o endereço eletrônico. Quebras de linha podem ser obtidas na afiliação
por meio do comando~\verb+\\+. Segue-se, neste exemplo, a declaração
do nome e afiliação do segundo autor:
\begin{verbatim}
\author{Joaquim Pereira}
{jpereira@pereira.org}
\address{Endereço do Joaquim\\
Em algum lugar\\
Cidade, Estado, País}
\end{verbatim}
Em geral, para cada comando \verb+\author+ deve haver um comando
\verb+\address+ correspondente, salvo o caso de compartilhamento
de endereços. Neste caso, omite-se o comando \verb+\address+ para
o segundo autor e indica-se o número do endereço que se deseja
compartilhar como um parâmetro adicional do comando
\verb+\author+. Por exemplo, o comando:
\begin{verbatim}
\author[1]{Maria da Silva}
{maria@pereira.org}
\end{verbatim}
indica que a Maria da Silva utilizará o endereço de número 1, que
corresponde ao endereço de João da Silva.
Os autores seguintes possuem endereços independentes e são
introduzidos da maneira convencional:
\begin{verbatim}
\author{Pedro Manoel}
{pedro@pedro.com}
\address{Endereço do Pedro e do Rafael\\
Em algum lugar\\
Cidade, Estado, País}
\author{José Rodrigues}
{jose@rodrigues}
\address{Endereço do José\\
Em algum lugar\\
Cidade, Estado, País}
\end{verbatim}
Finalmente, o autor Rafael é definido como
\begin{verbatim}
\author[3]{Rafael Pires}
{rafael@pires}
\end{verbatim}
o que indica que Rafael compartilha o endereço de número 3 com Pedro
Manoel. Lembre-se de que, apesar de Pedro Manoel ser o autor de número
4, o seu endereço é o de número 3, uma vez que a Maria já compartilha
-- sem segundas intenções -- do mesmo endereço com o João.
O comando
\begin{verbatim}
\maketitle
\end{verbatim}
coloca o título e os autores no formato adequado.
\subsection{Resumo, abstract e palavras-chave}
Os artigos devem conter um resumo em português (ou espanhol) e em
inglês. O ambiente para definição dos resumos, em qualquer idioma, é o
\verb+abstract+. Para diferenciar os idiomas utiliza-se o comando
\verb+\selectlanguage+, do pacote \verb+babel+. Por exemplo, a seqüência
de comandos produz um \emph{Abstract} seguido de um \emph{Resumo}:
\begin{verbatim}
\selectlanguage{english}
\begin{abstract}
Yossarian says, ...
\end{abstract}
\selectlanguage{brazil}
\begin{abstract}
O Largo da Sé ...
\end{abstract}
\end{verbatim}
As \emph{palavras-chave} devem ser definidas por meio do comando:
\begin{verbatim}
\keywords{Exemplo, Ilustração}
\end{verbatim}
Deste ponto em diante selecione o idioma a ser utilizado e
inicie o texto da sua contribuição.
\textbf{IMPORTANTE:} Caso esteja se produzindo um texto com a
opção \verb+conference+, colocam-se os comandos que vão de
\verb+\maketitle+ a \verb+\keywords+ dentro de um ambiente
\verb+twocolumn+. Isto é necessário para que os resumos sejam
formatados em coluna simples\footnote{Como este arquivo está
adaptado para utilizar o formato adequado para o \emph{Congresso
Brasileiro de Automática} e o \emph{Simpósio Brasileiro de
Automação Inteligente}, isto já está feito}. Veja
seção~\ref{sec:esqueleto}.
\subsection{Teoremas, lemas, corolários e provas}
Quatro ambientes já se encontram pré-definidos no estilo \SBATeX. São
eles
\begin{itemize}
\item \verb+theorem+: ambiente para teoremas.
\item \verb+corollary+: ambiente para corolários.
\item \verb+lemma+: ambiente para lemas.
\item \verb+proof+: ambiente para provas.
\end{itemize}
Segue-se um exemplo de utilização destes ambientes:
\begin{lemma}[Desigualdade Subtrativa]
Em um espaço vetorial linear normado $\|x\| - \|y\| \leq \|x - y\|$
para quaisquer vetores $x$, $y$.
\end{lemma}
\begin{proof}
\begin{align*}
\|x\| - \|y\| &= \|x - y + y\| - \|y\| \ \\
&\leq \|x - y \| + \|y\| - \|y\| \\
&= \|x - y\|.
\end{align*}
\end{proof}
Este lema é produzido pela seguinte seqüencia de comandos:
\begin{verbatim}
\begin{lemma}[Desigualdade Subtrativa]
Em um espaço vetorial linear ...
\end{lemma}
\begin{proof}
...
\end{proof}
\end{verbatim}
Estes ambientes, com exceção do ambiente \verb+proof+, aceitam
um parâmetro opcional que define um nome. No exemplo acima, o nome
\emph{Desigualdade Subtrativa} foi produzido por meio deste argumento.
\subsection{Bibliografia}
\label{sec:bibliografia}
As referências são reunidas ao fim do manuscrito, arranjadas
alfabeticamente pelo primeiro autor e cronologicamente para cada
autor.
\textbf{IMPORTANTE:} Todas referências citadas devem aparecer em algum
outro ponto do texto.
As citações seguem um estilo autor/ano (o mesmo
usado na revista {\em Automatica}). O pacote \verb+harvard+ (já
incluído pelo \SBATeX) provê vários comandos para inclusão de
citações. Dois dois mais utilizados são o tradicional \verb+\cite+ e o
\verb+\citeasnoun+. Veja um exemplo:
\begin{verbatim}
O resumo deste artigo é um trecho do
livro~\citeasnoun{serafim}. Já o abstract é
extraído de~\citeasnoun{catch22}.
Informações sobre o estilo bibliográfico
\verb+harvard+ encontram-se
em~\citeasnoun{harvard}. Os interessados
devem consultar referências adicionais
sobre \LaTeX~\cite{latex,%
latex:guide,latex:companion}.
\end{verbatim}
produz o trecho:
\begin{em}
O resumo deste artigo é um trecho do
livro~\citeasnoun{serafim}. Já o abstract é
extraído de~\citeasnoun{catch22}.
Informações sobre o estilo bibliográfico
\verb+harvard+ encontram-se
em~\citeasnoun{harvard}. Os interessados
devem consultar referências adicionais
sobre \LaTeX~\cite{latex,latex:guide,latex:companion}.
\end{em}
Recomenda-se a utilização o programa BibTeX para gerar as suas
referências~\cite{latex,latex:guide,latex:companion}. Note-se que
não é necessário definir o estilo bibliográfico com o comando
\verb+\bibliographystyle+, pois o mesmo é definido automaticamente
pelo estilo \SBATeX. Basta incluir o arquivo de bibliografias,
neste exemplo o artigo \verb+exemplo.bib+ por meio do comando.
\begin{verbatim}
...
\bibliography{exemplo}
\end{document}
\end{verbatim}
Note-se que este comando deve ser colocado logo antes do
encerramento do artigo, o que é feito pelo comando
\verb+\end{document}+, de tal forma a garantir que a bibliografia
seja o último item do artigo.
\subsection{Esqueleto deste arquivo no formato \SBATeX}
\label{sec:esqueleto}
Este arquivo, adaptado para gerar o formato adequado para o
\emph{Congresso Brasileiro de Automática} e o \emph{Simpósio
Brasileiro de Automação Inteligente}, faz uso da seguintes
instruções:
\begin{verbatim}
\documentclass[conference,harvard,brazil,english]{sbatex}
\usepackage[latin1]{inputenc}
\usepackage{ae}
...
\twocolumn[
\maketitle
\selectlanguage{english}
\begin{abstract}
Yossarian says, ...
\end{abstract}
\selectlanguage{brazil}
\begin{abstract}
O Largo da Sé ...
\end{abstract}
\keywords{Exemplo, Ilustração}
]
...
\end{verbatim}
Caso a opção \verb+journal+ seja utilizada, remova o comando
\verb+twocolumn[+ antes do comando \verb+\maketitle+ e o \verb+]+ depois do
comando \verb+\keywords+. Nos textos em português ou espanhol substitua o pacote \verb+ae+ pelo
pacote \verb+fontenc+ com a opção \verb+T1+. Os trechos modificado são os
seguintes:
\begin{verbatim}
\documentclass[journal,harvard,brazil,english]{sbatex}
\usepackage[latin1]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\begin{document}
\title{Artigo Exemplo}
\author{João da Silva}
{jsilva@silva.com}
\address{Endereço do João e da Maria\\
Em algum lugar\\
Cidade, Estado, País}
\author{Joaquim Pereira}
{jpereira@pereira.org}
\address{Endereço do Joaquim\\
Em algum lugar\\
Cidade, Estado, País}
\author[1]{Maria da Silva}
{maria@pereira.org}
\author{Pedro Manoel}
{pedro@pedro.com}
\address{Endereço do Pedro e do Rafael\\
Em algum lugar\\
Cidade, Estado, País}
\author{José Rodrigues}
{jose@rodrigues}
\address{Endereço do José\\
Em algum lugar\\
Cidade, Estado, País}
\author[3]{Rafael Pires}
{rafael@pires}
\maketitle
\selectlanguage{english}
\begin{abstract}
Yossarian says, ...
\end{abstract}
\selectlanguage{brazil}
\begin{abstract}
O Largo da Sé ...
\end{abstract}
\keywords{Exemplo, Ilustração}
...
\bibliography{exemplo}
\end{document}
\end{verbatim}
\section{Como processar este arquivo sem um aplicativo LaTeX}
Para processar este arquivo via linha de comandos utiliza-se a
sequência de comandos:
\begin{verbatim}
latex cba
bibtex cba
latex cba
latex cba
\end{verbatim}
Estes comandos geram um arquivo do tipo \emph{Device Independent}
(\verb+cba.dvi+), que pode ser visualizado em programas como o
\verb+xdvi+ ou \verb+yap+.
Para gerar um arquivo no formato \emph{Portable Document Format}
(\verb+cba.pdf+) utilize os comandos:
\begin{verbatim}
dvips -Ppdf -t a4 cba
ps2pdf -dMaxSubsetPct=100 -dSubsetFonts=true
-dEmbedAllFonts=true -dCompatibilityLevel=1.2
-sPAPERSIZE=a4 cba.ps
\end{verbatim}
\textbf{Observação:} Dependendo da sua instalação do \verb+dvips+ o
parâmetro \verb+-Ppdf+ pode acarretar a troca de algumas seqüências de
letras nos arquivos .ps e .pdf. Um típico exemplo é a troca de toda
sílaba `fi' pelo símbolo da libra esterlina. Para evitar este
indesejável efeito você deve desabilitar (ou habilitar, dependendo da
instalação) o remapeamento de caracteres. Faça isto adicionando à
linha de comando do \verb+dvips+ o parâmetro \verb+-G0+ (ou \verb+-G+
para habilitar).
\section{Contribuição deste artigo}
\subsection{Os vinte e sete erros mais comuns (de uma lista de cem)}
\label{sec:27erros}
Erros gramaticais e ortográficos devem, por princípio, ser
evitados. Alguns, no entanto, como ocorrem com maior freqüência,
merecem atenção redobrada. O primeiro capítulo deste manual inclui
explicações mais completas a respeito de cada um deles. Veja os cem
mais comuns do idioma e use esta relação como um roteiro para fugir
deles~\cite{manual}.
\begin{enumerate}
\item ``Mal cheiro'', ``mau-humorado''. Mal opõe-se a bem e mau, a
bom. Assim: mau cheiro (bom cheiro), mal-humorado
(bem-humorado). Igualmente: mau humor, mal-intencionado, mau jeito,
mal-estar.
\item ``Fazem'' cinco anos. Fazer, quando exprime tempo, é impessoal:
Faz cinco anos.~/~Fazia dois séculos.~/~Fez 15 dias.
\item ``Houveram'' muitos acidentes. Haver, como existir, também é
invariável: Houve muitos acidentes.~/~Havia muitas pessoas.~/~Deve
haver muitos casos iguais.
\item ``Existe'' muitas esperanças. Existir, bastar, faltar, restar e
sobrar admitem normalmente o plural: Existem muitas esperanças. /
Bastariam dois dias.~/~Faltavam poucas peças.~/~Restaram alguns
objetos.~/~Sobravam idéias.
\item Para ``mim'' fazer. Mim não faz, porque não pode ser
sujeito. Assim: Para eu fazer, para eu dizer, para eu trazer.
\item Entre ``eu'' e você. Depois de preposição, usa-se mim ou ti: Entre
mim e você.~/~Entre eles e ti.
\item ``Há'' dez anos ``atrás''. Há e atrás indicam passado na frase. Use
apenas há dez anos ou dez anos atrás.
\item ``Entrar dentro''. O certo: entrar em. Veja outras redundâncias:
Sair fora ou para fora, elo de ligação, monopólio exclusivo, já não há
mais, ganhar grátis, viúva do falecido.
\item ``Venda à prazo''. Não existe crase antes de palavra masculina, a
menos que esteja subentendida a palavra moda: Salto à (moda de) Luís
XV. Nos demais casos: A salvo, a bordo, a pé, a esmo, a cavalo, a
caráter.
\item ``Porque'' você foi? Sempre que estiver clara ou implícita a
palavra razão, use por que separado: Por que (razão) você foi?~/~Não
sei por que (razão) ele faltou.~/~Explique por que razão você se
atrasou. Porque é usado nas respostas: Ele se atrasou porque o
trânsito estava congestionado.
\item Vai assistir ``o'' jogo hoje. Assistir como presenciar exige a:
Vai assistir ao jogo, à missa, à sessão. Outros verbos com a: A
medida não agradou (desagradou) à população.~/~Eles obedeceram
(desobedeceram) aos avisos.~/~Aspirava ao cargo de diretor.~/~Pagou ao
amigo.~/~Respondeu à carta.~/~Sucedeu ao pai.~/~Visava aos estudantes.
\item Preferia ir ``do que'' ficar. Prefere-se sempre uma coisa a outra:
Preferia ir a ficar. É preferível segue a mesma norma: É preferível
lutar a morrer sem glória.
\item O resultado do jogo, não o abateu. Não se separa com vírgula o
sujeito do predicado. Assim: O resultado do jogo não o abateu. Outro
erro: O prefeito prometeu, novas denúncias. Não existe o sinal entre o
predicado e o complemento: O prefeito prometeu novas denúncias.
\item Não há regra sem ``excessão''. O certo é exceção. Veja outras
grafias erradas e, entre parênteses, a forma correta: ``paralizar''
(paralisar), ``beneficiente'' (beneficente), ``xuxu'' (chuchu),
``previlégio'' (privilégio), ``vultuoso'' (vultoso), ``cincoenta''
(cinqüenta), ``zuar'' (zoar), ``frustado'' (frustrado), ``calcáreo''
(calcário), ``advinhar'' (adivinhar), ``benvindo'' (bem-vindo), ``ascenção''
(ascensão), ``pixar'' (pichar), ``impecilho'' (empecilho), ``envólucro''
(invólucro).
\item Quebrou ``o'' óculos. Concordância no plural: os óculos, meus
óculos. Da mesma forma: Meus parabéns, meus pêsames, seus ciúmes,
nossas férias, felizes núpcias.
\item Comprei ``ele'' para você. Eu, tu, ele, nós, vós e eles não podem
ser objeto direto. Assim: Comprei-o para você. Também: Deixe-os sair,
mandou-nos entrar, viu-a, mandou-me.
\item Nunca ``lhe'' vi. Lhe substitui a ele, a eles, a você e a vocês e
por isso não pode ser usado com objeto direto: Nunca o vi.~/~Não o
convidei.~/~A mulher o deixou.~/~Ela o ama.
\item ``Aluga-se'' casas. O verbo concorda com o sujeito: Alugam-se
casas.~/~Fazem-se consertos.~/~É assim que se evitam acidentes. /
Compram-se terrenos.~/~Procuram-se empregados.
\item ``Tratam-se'' de. O verbo seguido de preposição não varia nesses
casos: Trata-se dos melhores profissionais.~/~Precisa-se de
empregados.~/~Apela-se para todos.~/~Conta-se com os amigos.
\item Chegou ``em'' São Paulo. Verbos de movimento exigem a, e não em:
Chegou a São Paulo.~/~Vai amanhã ao cinema.~/~Levou os filhos ao
circo.
\item Atraso implicará ``em'' punição. Implicar é direto no sentido de
acarretar, pressupor: Atraso implicará punição.~/~Promoção implica
responsabilidade.
\item Vive ``às custas'' do pai. O certo: Vive à custa do pai. Use
também em via de, e não ``em vias de'': Espécie em via de extinção. /
Trabalho em via de conclusão.
\item Todos somos ``cidadões''. O plural de cidadão é cidadãos. Veja
outros: caracteres (de caráter), juniores, seniores, escrivães,
tabeliães, gângsteres.
\item O ingresso é ``gratuíto''. A pronúncia correta é gratúito, assim
como circúito, intúito e fortúito (o acento não existe e só indica a
letra tônica). Da mesma forma: flúido, condôr, recórde, aváro, ibéro,
pólipo.
\item A última ``seção'' de cinema. Seção significa divisão, repartição,
e sessão equivale a tempo de uma reunião, função: Seção Eleitoral,
Seção de Esportes, seção de brinquedos; sessão de cinema, sessão de
pancadas, sessão do Congresso.
\item Vendeu ``uma'' grama de ouro. Grama, peso, é palavra masculina: um
grama de ouro, vitamina C de dois gramas. Femininas, por exemplo, são
a agravante, a atenuante, a alface, a cal, etc.
\item ``Porisso''. Duas palavras, por isso, como de repente e a partir
de.
\end{enumerate}
\subsection{Observação importante}
Os erros de português porventura presentes neste artigo
\begin{itemize}
\item ou foram introduzidos propositalmente para deleite dos leitores
atentos,
\item ou não constam da lista da seção~\ref{sec:27erros}.
\end{itemize}
\section{Conclusões}
Liste suas conclusões nesta seção, em vez de sim-plesmente relatar o que foi feito.
\section*{Agradecimentos}
Mencione aqui seus agradecimentos às agências de fomento e aos colaboradores do trabalho.
% BIBLIOGRAFIA
\bibliography{exemplo}
\end{document}